Sunday, September 28, 2014

vai





Eesti murrete sõnaraamat


vai

side-sana

samastav


Vaivaro
[piibu]kaha vai kolo, sie oli puust `tehtud, `muidu oli `sarvest
(tellis) `kirbitsast vai kivest kadus (katus)
maa märgid on paar puud päälastikku vai kohastikku, `rannas on moned `suured kived
`surma `kougib (Eesti: otsib) `kaiki `vällä, lähäd sa kuhu lähäd, puhu (Eesti: puusse) vai maha

vertailev


Vaivaro
kui `pärmid on vähä, siis teha `klaasi vai `kruusi `sisse `kergidus. `enne `sotkumist jo `pandi `kergidus segavusele `sisse. `kergidus on `kerkind, `akka vaid plini `paistama
liha rippus [suitsutamisel] koga `otsas. `pange `panna [kaevu] koga `otsa. `aida kokka (aidavõti). kokka on `traadist vai `rauast, senega `panna uks `riivi. sitta kogaga `temmada `kuormast sitta maha.
laps on kuu vai kaks vana
`kuidas `enne `rannas seda lugu `pieti, viis vai kaheksa `verko oli üks ribi
kork`vender on jämedast `nüörist `verko vai puu

toine lausee-puol jää üttelemättä


Jovi
kadalad `silmäd, nied on `niiskesed kas `aiglased vai

küsüv


Vaivaro
midä teil on emä `talled (utt) vai pugid
tamal oli jo niipali igä – kas `seitse`kümme vai kaheksa`kümme
ei tea kas oli rotta vai oli iir
`osta kas `saia vai sebiko
kas on `kindral vai on `kapral?

epä-varma


Vaivaro

sie `poiga on mogomane kavala vai `kuidas sedä kavalust täüs
kas `raiu vai midä, siis kuma `toise `kohti (Eesti: kõmiseb teise suunda)
kas saab viel ühe lasendukse [kangast] vai ei

huolimatta


Jovi
(väikest kasvu mees) mies vai asi, üks `kirve`keitaja on



ehkä





Eesti murrete sõnaraamat


ehk

side-sana

verrailtavij lausee-osij sitov


Vaivaro
`liiva `kehvel, `lähtö `merre ehk `lähtö jokke vahel
`kussaka kävi `paldo pääl ehk kasuga pääl
sia `karsina ehk `lamba `karsina tehä `lauta

vertailev (ehk kui = vai sell joholl kui)


pohja-Iisaku
kas `jõuvame tüö `valmis? `ehku ei `jõvva, siis ei `maksa `ninda rabadagi

toine lausee-puol jää üttelemättä


Jovi
pelotas, kui `tõine `tõisele äkkitse midägi `ütleb ehk

müöntää (kui ka, olkooki ett)


HallJala
ehk sa viel [jõu poolest] lähed ja tied `eina aga - - `miska sa tuod ära `selle `eina

määrä-sana

olettav (ehk kui = äkkii, voi olla)


Vaivaro
`sies kivistä, `tarvis `tuua `aptegist midägi `kapli (Vene: капли = tilgad), ehk sie avita

huolimatta (ehk kui = üks-puha kui, joka-lailline)


Vaivaro
miä olen `julge, lähän ehk kuhu `kohti
/küü-/ küsi ehk midä `toise kääst, se on küsimus

huolimatta (olkoo vai)


Lügänüxe
mies saab ikke `naise, ehk `õlgu `perse `niinega `niulutud. `naine `õlgu ehk üle `kullatud ei saa noh




Vaivaro


`rauhujaised ehk kahe `puolised, vahel `lüevad `kaula `alle

(madu) `käärme `viŋŋerdab ehk `rüemab

emakala junid ehk muda `silmud, kalad neid üväst `süevad

kivi`paulad ehk kivi`laŋŋad

(lehmakook) `lehmä lämäskä ehk `ärjä lämäskä, sie midä `lehmä sittu

vesi`solme ehk umb`solme, sie libiseb





Friday, September 26, 2014

että





Eesti murrete sõnaraamat
osa sano tunnukse samat olemaa ent oikeest eivät ole setä
(närb sööja) siä oled ka `kirres ja `karres, et (Eesti: sa ei, Suomi: sinä et) ole süönd `eigä `süömätä

vana logerus (logeleja), et `viitsi tüöd tehä `ühtä



ett (laatuisass jutuss lühüvemb: t)

  • I. poime-lauseess
    • 1. alux-lauseess
      Vaivaro
      midä `kumma sie on et nämäd kotta eiväd tule

    • 2. ütellüx-täütte-lauseess
      Vaivaro
      meres on `niisukaised `kehvlid, et vetta ei ole `puolest `säärest `saate
      (`kömbä|gäs, `kömbä|kä, g -gä tönts, kange) on `niisukaised `kömbägäd jalad, et `kombastu

    • 3. täüventee-lauseess
      Vaivaro
      sie `muodi oli, et ikkunalle `kardino ei `tohtind `pulma ajal `panna

    • 4. sihitüx-lauseess
      Vaivaro
      [naine] `kuulo, et laps ei `engä enemb
      sai `kuulla, et on üks `tarka mies
      lokko `lauda, küläs oli üövahid, siis `vasta `lauda `pulgaga `lüöväd lokko - et oli `kuulla, et `vahti oli `ülläl
      tama `ilmuti `ennäst `miule, et tama on elos
      `kartivad, et `jääväd `kauast, panivad `lehkimä
      igä `uomikko `katsosivad ja imestäsiväd, et kust nied `äŋŋerid on `lahti `lastu
      `este `tahtosin, et tuon jo tänä rüsäd `maale `kuivama

    • 5. kautoisess vai siirto-jutuss
      • a. tavallisest üttelemise vai miettelemise tekö-sana ka
        Vaivaro
        `lapsile `üöldi, et siul on pobod pääs
        paron akkas ka oma `aśsa `kurtama, et tämäl ävis `ärgä

      • b. tavallisest üttelemise vai miettelemise järellüxe ka
        Vaivaro
        mie imestäsin, et üväd pabud `oldi, et nüüd `ninda vähä `tuldi `vällä

      • c. üttelemise vai miettelemise tekö-sana on arvettava
        Jovi
        no mehed `estest ei tõhi enamb `vankri ligigi `menna, a `kirjaja, et `menga aga `julgest, et ei nied mehed tie `teile midagi paha



    • 6. seltuvux-määrüxe-lauseess
      KuusSalo
      no eks vanames saand aru et oma poig oli

    • 7. määrä-lauseess
      Vaivaro
      küll säl oli `laulu `ninda't `linna kajas

    • 8. tapa-lauseess
      Vaivaro
      seppä takko `otsite , `ninda't jääb `paksemast

    • 9. määrä- ja tapa-lausette rajall
      Lügänüxe
      õhu rattas on mõnedes majades `korstna sies, käib et kõrin taga
      sie `juokseb juo `ninda‿t nenä `augud on `laiali

    • 10. vastantavass vertailu-lauseess
      KuusSalo
      sen asemel et [halva] `lapse `valmis tegid, tehnd parem kubu agu

    • 11. pohjux-lauseess
      Vaivaro
      sel tuli üvä miel, et tämä juttu mäni `oige koha `pääle (leidis sobiva vastuvotu)
      `ninda pabil tuli üvä miel, et `köster `oskas üväst `rääki

    • 12. ots-tarpee-lauseess
      Vaivaro
      kui kuningas `lasko `panna kaik joed ja ojad `kinni , et üht `tilkagi [vett] pääle ei tule

    • 13. müöntee-lauseess
      Lügänüxe
      ega siis kana iga kõrd mune, et kakkutab

    • 14. taka-järe-lauseess
      Vaivaro
      ah! midä me neid `tuurasi viel akkamo rege panema et, tülist

    • 15. tinkimüx-lauseess
      Järvä-Jaani
      oleks et `järsku istud, siis on aeg pikk
      ma jätaksin ta (siili) `siia, kui et koer ei võtaks (murraks) teda
      siis akkabki kudumine `piale. et [kangas] on niies ja suas ja sõĺmitud ära

  • II. aluttaa rippumattomij, saketast ka lühennettü sanomisij
    • a. totemux, kaihetsux, ettee-heite, imestüx
      KuusSalo
      et‿se käsi ka `ninda hüppiss [kirjutamisel]
      HallJala
      piim `aeti läbi masinast ja `sellest `tehti vast suppi. et sa said `roesast `piimast! [seda ei olnud]
      Viro-Nigula
      pani minu `kuondla ka polema, et ei pand tuba polema
      pohja-Iisaku
      `naised on `irmus kädistajad nigu arakad. Et seda vada neil ka `jätkub

    • b. suovimine, käskü
      lounee-Iisaku
      et sa menema saad siit
      KotaVere
      et tule ette, poiss

    • c. kielto, ähvärrüx, saajatux
      KuusSalo
      et sa kaud siit, et ma sinu enämb siit ei nää

  • III. lausee lopuss mone lausee-liikeme sisu kinnitadess
    KuusSalo
    ja siis vask`ussid, nied olid old viel nii `irmus `mürgised et

  • IV. enemmäst voisi jäädä lauseest väljääki
    • a. lausee-osaa sise-juhatava api-sanana
      Järvä-Jaani
      [taibates, millest on jutt] ahsoo·, jah et kurat lõi lappi lauaga `vasta `seĺga kubjale
      Kolga-Jaani
      [mis peigmehe emale anti] ja nii et tekk ja säŕk kõik siukst `väŕki
      Suure-Jaani
      nii et kaśsil on neli `jalga

    • b. aluttaa lausee-osaa, mikä piiraa vai täpsüstää e'elmist väitett
      KotaVere
      minä, vana inimene, muku‿t õlen; muku‿t kohe tämä aśja paneb, siäl `seisku
      pohja-Rakvere
      ega sis sie koht - - `toitand jo, `ainult et, et kolud olid maas, et ei old `tarvis `ühte`puhku neid `kaasas `kanda
      Simuna
      kasteein on `süödav ein, niipaĺlu et noorelt ära `niita

    • c. väljentää epä-määräisüst vai olettust
      lounee-Rakvere
      [turba] labidas oli‿s nii pikk - - nii et ta lõi et iga kord `turba `laiuse
      Pietteri
      nüid nad ei viitsigi kududa, et mis sial `viitsida on ta käib [tööl]
      Äksi
      no nüid on mul, oma `arvamise järele et põline koht; mõni akkas [heinale] `enne `jaani, mõni tegi et jaani `eina

    • d. kinnittaa vastantavaa si'ost
      Vaivaro
      `aukud[e] [jäässe] `raiumine ei ole midägi tüö - - aga et se `külmä



oli `irmu, et `laŋŋed `katla `saunas

`irmu vel, et `lähto `pliida `alle `keidoksed

teä midä senel `lehmäl on, et alalde iniso

`liigudeda sääl [vilja], `püöredä `ümber, et tulisest ei jää

`praigo on nähä, et on kalad `liikel

midä siu südä `motle, et `kahtled

`kürbädä `tiedäväd igaüks, et se on `meste`rahva oma

[õllel] nii suur ramo vahel, et `lohka sene `potska `lohki

poiss oli nii `küüräs, et käppile käis

näväd on nii üväd, et on `kaulastikko kuos

ole siä nii üvä inimine, et `anna `miule raha `velga

`vatsa on nii tühi, et südä `iiveldä

nii kare on, et ei `palja `jalgo voi `käia

nämäd (kilgid) `laulad nii `kirgast, et `eiväd lase `ihmist makka ka

`ninda joid, et jäid poro`jommi

tama kisenda `ninda, et `metsä `kaiku `vasta

[laps] jo `kondi `nenda, et enämb `süülis ei `kanneda

`eiga tädä's ka nda `paljo ka old, et viel `naisile `anneti

`piŋŋuta küll, et `aiva `sormed on `kougus

tama `irmuti mia (minu)`vällä, et `vatsa läks `lahti

ta imesti `lapse `ninda `vällä, et laps jäi `aigest ja suri

küll siä tied neid `temposi, et `ilgä ja imet on näha

`mardi sandid kävväd mardi päivä ehtal tallo müödä nalja tegemäs, siis neil on pandu mogomaised kaik kentsäkäd riided selgä, siis silmäd on ka kadettu kinni, et `kiegi ei tunne, vanad kasugad on pandu pahemite selgä